Listing 1 - 10 of 144 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Videovoci brings together seventeen interviews with writers and artists carried out by the Association Archivio per la memoria e la scrittura delle donne "Alessandra Contini Bonacossi" from 1998 on, within the framework of the project Archivio della scrittura delle donne in Toscana dal 1861 ad oggi (www.archiviodistato.firenze.it/memoriadonne). The publication of Videovoci. Interviste a scrittrici is in fact the result of a ten-year scientific and research project conceived with the aim of valorising the female culture, Italian and other, present in Tuscany. The result of this project takes the form of seventeen speaking biographies: seventeen self-portraits which, with the force of the image and the voice, engage the reader-spectator in a dialogue on the meaning of literary, artistic and political commitment. The video interviews can be consulted at this address: videovoci.fupress.net/
Choose an application
The study ventures into a topic that has been so far largely neglected in film studies: the 'gypsy' phantasm on the big screen. It reconstructs the history of 'gypsy' representations in film since the birth of the medium providing a systematic film-theoretical analysis of their aesthetic and social functions. Based on a corpus of over 150 works from European and US cinema, it is shown that 'gypsy'-themed feature films share the pattern of an 'ethno-racial' masquerade, irrespective of the place and time of their origin. The author thus expands the research, concentrated until now in the field of literature, with another art form, film, opening up new dimensions of (popular) cultural antigypsyism.
Film adaptations. --- Adaptations, Film --- Books, Filmed --- Filmed books --- Films from books --- Literature --- Motion picture adaptations --- Motion pictures --- Film adaptations --- Adaptations
Choose an application
"The main corpus of film adaptation thus far has focused on films based on canonical literature. From Film Adaptation to Post-Celluloid Adaptation takes the next logical step by discussing the emerging modes of film adaptation from older media to new, mainly focusing on the computer-generated reconstructions of popular narratives and characters along with other forms of convergence such as the Internet. While 'New Media' is a broad concept, the book will concentrate on the ways digital technology is being used in the encoding of films and discuss the ways this shift can be debated from a theoretical perspective. Though the discussion is framed through the 'new media' lens, the work will not exclude a broader understanding of New Media which refers to video games, official websites and interactivity so as to examine how the visual style of contemporary films is dispersed across, and influenced by, other media. Discussing films like Minority Report, King Kong, 300 and Wanted in relation to Film Adaptation theory, the work aims to challenge and rework the definition of adaptation."--Bloomsbury Publishing.
Choose an application
Film adaptations. --- Clockwork orange (Motion picture) --- Adaptations, Film --- Books, Filmed --- Filmed books --- Films from books --- Literature --- Motion picture adaptations --- Motion pictures --- Film adaptations --- Adaptations
Choose an application
English literature --- Literary semiotics --- Film --- Audiovisual translation --- Adaptaciones cinematográficas. --- Adaptaciones literarias. --- Adaptaciones para televisión. --- Cine y literatura. --- Television y literatura. --- Film adaptations. --- Television adaptations. --- Literature --- Adaptations. --- Adaptations, Literary --- Literary adaptations --- Adaptations, Television --- Television plays --- Television programs --- Television scripts --- Adaptations, Film --- Books, Filmed --- Filmed books --- Films from books --- Motion picture adaptations --- Motion pictures --- Television adaptations --- Adaptations --- Film adaptations
Choose an application
Adaptation in Contemporary Culture: Textual Infidelities seeks to reconfigure the ways in which adaptation is conceptualised by considering adaptation within an extended range of generic, critical and theoretical contexts. This collection explores literary, film, television and other visual texts both as origins and adaptations and offers new insights into the construction of genres, canons and classics. Chapters investigate both classic and contemporary texts by British and American authors, from Jane Austen, Edgar Allan Poe and Charles Dickens to Bret Easton Ellis, P.D James and Sarah Waters
Literature --- Film --- Mass communications --- Film adaptations --- Mass media and literature. --- Motion pictures and literature. --- History and criticism. --- Adaptations. --- Literature and mass media --- Adaptations, Literary --- Literary adaptations --- Literature and motion pictures --- Moving-pictures and literature --- Mass media and literature --- Motion pictures and literature --- History and criticism --- Adaptations --- Film adaptations. --- Film adaptations -- History and criticism. --- Literature -- Adaptations. --- Languages & Literatures --- Literature - General
Choose an application
Since Prosper Mérimée and Georges Bizet (with his librettists Meilhac and Halévy) brought the figure of the Spanish Carmen to prominence in the nineteenth century an astonishing eighty or so film versions of the story have been made. This collection of essays gathers together a unique body of scholarly critique focused on that Carmen narrative in film. It covers the phenomenon from a number of aspects: cultural studies, gender studies, studies in race and representation, musicology, film history, and the history of performance. The essays take us from the days of silent film to twenty-first century hip-hop style, showing, through a variety of theoretical and historical perspectives that, despite social and cultural transformations—particularly in terms of gender, sexuality and race—remarkably little has changed in terms of basic human desires and anxieties, at least as they are represented in this body of films. The conception of Carmen’s independent sexuality as a source of danger both to men (and occasionally women) and to respectable society has been a constant. Nor has sexual and ethnic otherness lost its appeal. On the other hand, the corpus of Carmen films is more than a simple recycling of stereotypes and each engages newly with the social and cultural issues of their time.
791.43 --- 791.43 Filmkunst. Films. Cinema --- Filmkunst. Films. Cinema --- Film --- Carmen (Fictitious character) --- Film adaptations. --- Adaptations, Film --- Books, Filmed --- Filmed books --- Films from books --- Literature --- Motion picture adaptations --- Motion pictures --- Film adaptations --- Adaptations
Choose an application
The process of translating works of literature to the silver screen is a rich field of study for both students and scholars of literature and cinema. The fourteen essays collected in this 2007 volume provide a survey of the important films based on, or inspired by, nineteenth-century American fiction, from James Fenimore Cooper's The Last of the Mohicans to Owen Wister's The Virginian. Many of the major works of the American canon are included, including The Scarlet Letter, Moby Dick and Sister Carrie. The starting point of each essay is the literary text itself, moving on to describe specific aspects of the adaptation process, including details of production and reception. Written in a lively and accessible style, the book includes production stills and full filmographies. Together with its companion volume on twentieth-century fiction, the volume offers a comprehensive account of the rich tradition of American literature on screen.
Film adaptations --- History and criticism --- American fiction --- 19th century --- Film and video adaptations --- American literature --- History and criticism. --- Film adaptations. --- Arts and Humanities --- Literature
Choose an application
The focus on twenty-first-century adaptations—many of them little known—of nineteenth-century Spanish novels produces a highly original study, particularly since the adaptations are discussed on their own merits as creative responses to contemporary concerns such as disability, indebtedness, and domestic violence. The stress on free adaptations—in cinema, television, theatre, opera, and graphic narrative—is refreshing. Particularly welcome is the attention not just to the visual reimagining of literary sources but also to the use of musical effects. Readers will take away from this book an appreciation of the inventiveness of contemporary Spanish cultural production. —Jo Labanyi, New York University (USA) Those who are suspicious of non-traditional adaptations of classic literary works will change their minds after reading Linda Willem’s studies of re-mediated versions of nineteenth-century Spanish novels. The adaptations vividly illustrate each work’s relevance to contemporary concerns, and Willem’s analyses bring fresh understanding both to the original works and to the creative re-envisionings of them. Each chapter allows nonspecialists to discover the richness of works by Alas, Galdós, Pardo Bazán, Valera, and Blasco Ibáñez, while making specialists eager to re-read the original works and to teach them with their adaptations. Everyone who is interested in adaptation will enjoy this volume. —Joyce Tolliver, University of Illinois at Urbana-Champaign (USA) The twenty-first-century's turn away from fidelity-based adaptations toward more innovative approaches has allowed adapters from Spain, Argentina, and the United States to draw upon Spain's rich body of nineteenth-century classics to address contemporary concerns about gender, sexuality, race, class, disability, celebrity, immigration, identity, social justice, and domestic violence. This book provides a snapshot of visual adaptations in the first two decades of the new millennium, examining how novelistic material from the past has been remediated for today's viewers through film, television, theater, opera, and the graphic novel. Its theoretical approach refines the binary view of adapters as either honoring or opposing their source texts by positing three types of adaptation strategies: salvaging (which preserves old stories by giving them renewed life for modern audiences), utilizing (which draws upon a pre-existing text for an alternative purpose, building upon the story and creating a shift in emphasis without devaluing the source material), and appropriation (which involves a critique of the source text, often with an attempt to dismantle its authority). Special attention is given to how adapters address audiences that are familiar with the source novels, and those that are not. This examination of the vibrant afterlife of classic literature will be of interest to scholars and educators in the fields of adaptation, media, Spanish literature, cultural studies, performance, and the graphic arts.
Literature --- literatuur --- anno 1800-1899 --- anno 1900-1999 --- Film adaptations. --- Mass media and literature. --- Spanish literature --- Adaptations --- History and criticism. --- Film adaptations
Choose an application
This first bilingual edition and analysis of the earliest Shakespeare plays translated into Hebrew - Isaac Edward Salkinson's Ithiel the Cushite of Venice (Othello) and Ram and Jael (Romeo and Juliet) - offers a fascinating and unique perspective on global Shakespeare. Differing significantly from the original English, the translations are replete with biblical, rabbinic, and medieval Hebrew textual references and reflect a profoundly Jewish religious and cultural setting. The volume includes the full text of the two Hebrew plays alongside a complete English back-translation with a commentary examining the rich array of Hebrew sources and Jewish allusions that Salkinson incorporates into his work. The edition is complemented by an introduction to the history of Jewish Shakespeare reception in Central and Eastern Europe; a survey of Salkinson's biography including discussion of his unusual status as a Jewish convert to Christianity; and an overview of his translation strategies. The book makes Salkinson's pioneering work accessible to a wide audience, and will appeal to anyone with an interest in multicultural Shakespeare, translation studies, the development of Modern Hebrew literature, and European Jewish history and culture.
Criticism. --- English drama. --- Literature --- Adaptations. --- Shakespeare, William, --- Salkinson, Isaac Edward,
Listing 1 - 10 of 144 | << page >> |
Sort by
|